Doble o nada, Jugando con el papel - Origami frenzy, Playing with paper
Hay en el origami cierta dosis de misterio que nunca desaparece. Al momento de ver la figura terminada, tanto el plegador novel como el más avezado papirólogo experimentan una grata sensación de asombro.
En este segundo libro, Natanael Maudo presenta diecisiete nuevos origamis, en los que el juego y los retos autoimpuestos fueron los ingredientes principales para mantener la chispa.
Esta forma de trabajo redundante en plegados dinámicos, sorprendentes incluso para su propio autor. Son procesos directos mediante los cuales es posible alcanzar la meta en unos pocos pasos, posibilitando así la creación de un conjunto que va desde origamis sencillos hasta modelos de dificultad intermedia.
______
There is a certain amount of mystery in origami that never disappears. When looking at the finished figure, everyone experiences a pleasant feeling of amazement, the most seasoned expert just as much as the beginner.
In this second book, Natanael Maudo presents seventeen new origamis. The spark of creation in this process was kept alive using games and self-imposed challenges.
This way of working results in a dynamic folding process that is surprising, even to the author. The processes described in this book are direct and make it possible to reach the goal in just a few steps, enabling the creation of a set of figures that range from simple to intermediate difficulty.